Межвузовский онлайн-семинар «Особенности интерсемиотического перевода» собрал 80 участников

Межвузовский онлайн-семинар «Особенности интерсемиотического перевода» успешно состоялся на базе кафедры иностранных языков Медицинского института РУДН и РГУ им. А.Н. Косыгина. Мероприятие собрало 80 участников, которые представили 16 докладов в форме групповых и индивидуальных презентаций. 

Семинар был посвящен актуальным вопросам интерсемиотического перевода, затрагивая особенности перевода с одного языка на другой, а также перевода между разными знаковыми системами (например, с языка жестов на письменный язык). Участники обсудили сложные задачи, возникающие при переводе художественной литературы, научных текстов, рекламных материалов и других видов текстов.

Рабочими языками мероприятия стали английский, французский и немецкий, что позволило участникам обмениваться опытом и знаниями в международной среде. 

Семинар «Особенности интерсемиотического перевода» стал ярким примером плодотворного сотрудничества между двумя университетами и подтвердил высокий уровень профессиональной подготовки студентов и преподавателей в области перевода. 


Interuniversity Online Seminar «Features of Intersemiotic Translation» Gathers 80 Participants

The interuniversity online seminar «Features of Intersemiotic Translation» was successfully held at the Department of Foreign Languages of the RUDN Institute of Medicine and the Kosygin State University. The event brought together 80 participants who presented 16 papers in the form of group and individual presentations.

The seminar was dedicated to current issues of intersemiotic translation, touching upon the features of translation from one language to another, as well as translation between different sign systems (for example, from sign language to written language). Participants discussed the complex challenges that arise in translating fiction, scientific texts, advertising materials, and other types of texts.

The working languages of the event were English, French, and German, which allowed participants to share experiences and knowledge in an international environment.

The seminar «Features of Intersemiotic Translation» became a vivid example of fruitful cooperation between two universities and confirmed the high level of professional training of students and teachers in the field of translation.